Nào có phải đất là của Bụt

Direct English translation

It is not as if the land belongs to Buddha.

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng đất đai, của cải hay quyền lợi không thuộc riêng ai một cách tuyệt đối, nên không thể tự tiện chiếm giữ hoặc hành xử như chủ duy nhất. Câu này thường được dùng để bác bỏ thái độ độc chiếm, ngang ngược.
English explanation
Used to say that land, property, or rights do not belong absolutely to any one person, so no one should act as if they are the sole owner. It is often used to reject possessiveness or overbearing claims.